返回首页 » zz Sasha说美语,之吸血鬼日记 第9集讲解

zz Sasha说美语,之吸血鬼日记 第9集讲解

如果你是期期都看我的笔记讲解的话,,那Sasha在这里建议你们现在可以复习喽!!好吧,,虽然我承认复习是很痛苦的事(我本人也不喜欢干这个),可是,如果你爱吸血鬼日记看得深沉的话,那就留20分钟把之前1-8集的笔记整理复习一下吧,,多次反复就不容易忘记了!所有的知识也会变成你自己的哦!!
Sasha说美语,之吸血鬼日记 第9集讲解
1.00:01:00, –> 00:01:03,
I’m going to give you a hand-out about. 一會我給你們布置作業
Hand-out意为:发,作业
2. 00:02:26,940 –> 00:02:29,
This is where it started. And this is where it has to end.
事情是從這里開始的,也必須在這里結束
这句话很有一种,解铃还需系铃人的味道啊:Whoever started the trouble should end it.
3. 00:03:05, –> 00:03:08,
No. I’m mad at her. She needs to make the first move.她應該先道歉
Be the bigger person. 大度點吧
Impossible in her presence. 對她不行
Why are you so pissed at her, anyway? 你为什么这么生她气?
Make the first move 就是率先采取行动,Bonnie,Elena, Caroline3个人是从小一起长大的BFF(Best Friend Forever),B跟C因为那条项链一事闹的非常不愉快,谁都拉不下脸来先道歉,然后E劝告C大度点,可以先去向B道歉,Bigger就相当于中文中“大度”的意思。
Piss off 就是美剧里常见的生气的意思,
习惯用语
a piece of piss  [粗]容易干的活
frighten the piss out of sb. 吓得某人屁滚尿流
take the piss out of sb./sth. [俗]拿某人[事]开玩笑, 贬低某人[事]
piss about/around  吵闹, 胡闹; 工作吊儿郎当
piss and vinegar  精力, 活力, 顽皮, 淘气
4. 00:03:22, –> 00:03:23,
I’m officially out of it. 我不管這事了
这句话也是美剧里常见的哦!建议可以跟I’m done这个句型一起交替使用。
5. 00:04:19, –> 00:04:21,
Doesn’t exactly roll off the tongue. 不太好念
从Gossip Girl里我找到了这么例子:
Dan :(It) doesn’t quite roll off the tongue. 这的确很难说出口.
外国人喜欢用形象的说法,不能从舌头上滚出来=很难说,很绕口
6. 00:04:47, –> 00:04:49,
Rise and shine. 太陽照屁股嘍  You’ll be late for school.
“Rise and shine” 是唤醒人们起床的常用俚语,类似于中国人说的“太阳晒到屁股上了”。.
7. 00:05:30, –> 00:05:31,
Are you mimicking me? 你在模仿我
Mimic:
vt.(mimicked; mimicking)
学样; 学样取笑; 摹拟; 模写; 活象…
酷似; 以…的形象呈现
mimic sb.’s voice模仿某人的声音
adj.模仿的, 摹拟的, 假的; 伪装的
mimic coloration(动物的)保护色
mimic tears假哭, 假流泪
n.模仿名人言行的娱乐演员, 滑稽剧演员
善于模仿的人或物
One of my brothers is a wonderful mimic.我的一个兄弟很善于模仿。
8. 00:05:46, –> 00:05:49,And I will finally reveal the ulterior motive behind my evil and diabolical return to Mystic falls.
我也將最終透露  在我的邪惡狠毒背后,返回神秘瀑布鎮的最終動機。
Ulterior:adj.
秘而不宣的; 有意隐瞒的
She definitely had an ulterior motive in offering to help.她主动提出帮忙, 肯定有不可告人的动机
diabolical  [daiəbɔlikəl]   adj.恶魔的

在饶舌歌手Eminem的crack a bottle刚开始的一段歌词里就有:
With a record of 17 rapes, 400 assaults, and 4 murders, The undisputed, most diabolical villain in the world。 毋庸置疑世界上最穷凶极恶的歹徒。
在这里,我顺便推荐一下这首歌:
9. 00:07:11, –> 00:07:12,
Clean slate. 我們從頭開始
clean the slate 一笔勾销、重新开始
EG: Very well, Claud, we’ll clean the slate, and forget all the past.
很 , 劳德,    重新 始,把 去   都忘掉 。
10. 00:09:38, –> 00:09:40,
A simple “I didn’t kill my brother” text would have sufficed.
Suffice:
vi.足够
Two bottles of wine will suffice for lunch.午餐有两瓶葡萄酒就够了。
vt.满足…的需要
Some bread and soup will suffice me.有面包和汤对我来说就足够了。
习惯用语
suffice for 满足, 足够
suffice it to say that… 只要说….就够了
11. 00:10:45, –> 00:10:47,
Cause you have stumbled into something, You need to stumble out of.
因為你正在死角中不能自拔,你需要掙脫出來
Stumble: [stʌmbl]
vt.使绊倒, 使失足; 使迷惑
He was stumbled by the problem.这问题使他迷惑不解。
习惯用语a stumble may prevent a fall [谚]小跤可防大跌; 小惩大戒
stumble along 东倒西歪地走; 蹒跚而行
stumble into 同…相碰; 无意中卷入; 偶尔走入; 犯(错误, 罪等)
stumble over 给…绊倒; 结结巴巴地说
stumble upon [on, across] 偶然找到, 无意中发现
12. 00:15:31, –> 00:15:33,
And I’m trying to keep a low profile.
Low key=low profile 就是低调的意思,
那高调呢?对了,,就是high profile
13. 00:15:34, –> 00:15:37,
Find a new town to turn into your own personal gas ‘n’ sip. 找個新的地方享受你自己的人生
Gas-N-Sip: refers to any convenience store, anywhere in the world regardless of local chains’ ownership or predominance.
外国年轻人比较喜欢一些好友,挤在一辆车里进行Road Trip(公路旅行),然后再高速公路旁,除了加油站,还分布着这些Gas-N-Sip,,就是一些便利店,
这里Stefan让Damon离开Mystic Falls,去另外找个小镇,把那里变成他的新鲜血液供给站,,,哈哈,原来严肃的S也还是会幽默的!
13. 00:20:25, –> 00:20:28,
Well, there is just way too much drama in this room. 這場面轉化太具有戲劇性了
如果你觉得你的生活是属于这种充满戏剧张力的,,那你可千万要好好学学这个句型了:There’s way too much drama in my life.
14. 00:35:49, –> 00:35:50,
Well, thank you,’ Cause I love being a charity case. 我就喜歡被人可憐
这里Caroline说的当然是反话啦,没人老喜欢被别人同情的吧。如果你想要跟某人说,我不要你来同情/可怜我,就可以用上这个句型啦:I don’t like being a charity case, find someone else.

转载本站文章请注明,转载自:丁丁の家| Dingding Family Blog[]

本文链接: http://www.ddfamily.cn/?p=419



目前暂时没有人评论,您可以抢沙发啦

丁丁说:看贴不回帖的不是好孩子!

那么,就请在下面留言吧 ^_^

友情提醒:带 * 为必填项目,否则您无法留言啦