返回首页 » zz Sasha说美语,开课啦!吸血鬼日记 CW最新美剧 第一季第12集讲解

zz Sasha说美语,开课啦!吸血鬼日记 CW最新美剧 第一季第12集讲解

1.00:01:03, –> 00:01:04,
He was wearing a hoodie. 他穿着连帽衫
Hoodie: [ˈhudi]  风帽衣

这里,我们来学一点Fashion English:
西服 suit   茄克衫 jacket   背心 vest   短裤 short pants   背带裤 overalls
马裤 riding breeches   连衣裤 jumpsuit   斜裙 A-line skirt   
旗袍裙 Qipao style skirt     斗蓬 mantle   睡袍 night-gown

2.00:03:04, –> 00:03:05,
You’re pathetic when you’re fishing. 你真是自作聪明Fish除了捕鱼的意思外,在俚语中通常意味:间接探听, 摸索寻找。You’re transparent when you’re deflecting.你真是欲盖弥彰deflect [di'flekt]
vt. & vi.  

 

 

  

 


(使)偏斜, (使)偏离, (使)转向
Our goalie deflected their shot.我方守门员扑出了对方的一脚劲射。


3 00:04:02, –> 00:04:03,

A first-person account of the civil war? That’s like, uh, porn for a history teacher.南北战争时期,第一人称视角的记述,这可是历史老师的最爱。
Porn就是所谓的情色之流,历史当事人的记录对历史老师来说是porn,可见是有多喜爱啦!


4.00:05:00, –> 00:05:03,

I just feel like we’ve peaked as friends. 但是  我觉得我们顶多能做朋友
大家都知道peak是顶峰,巅峰,最高点的意思。但是这样的表达,可能就不熟悉啦!很好的表达哦!


5.00:08:13, –> 00:08:15,

That’s because we’re predators, Elena. We hunt. We stalk. It’s often as exciting as the kill.
因为我们是捕食者  埃琳娜,我们寻找到猎物  然后悄悄的接近,这就像杀戮一样让我们兴奋。
predator  [predətə]
n.掠夺者; 捕食其他动物的动物, 食肉动物
stalk [stɔ:k]
vt.潜步跟踪, 潜近
He spent the weekend stalking deer in the Scottish highlands.他周末在苏格兰高地追踪鹿的行踪。
People say that the reason why so many females love the vampire stuff,is because females love dangerous males. Is that true?
6.00:09:51-> 00:09:53,  

 

 

  

 


Should we color-coordinate? 我们要不要穿得色彩搭配一些
言外之意就是情侣装喽,还可以有其他的表达:
his-and-hers clothing ;
lovers’ clothes,
The Unisex Look

7.00:11:28, –> 00:11:30,
Alaric asked to help chaperone. 阿拉里克邀请我帮他一起监督
chaperone  [ʃæpərəun]
n.(陪少女上交际场所的)女伴
vt.伴护


8.00:13:14, –> 00:13:16,

Maybe you wanna do a little bit of posthumous bonding. 也许你想缅怀一下死去的老爸
posthumous  [pɔstjuməs]
adj.
父死后生的, 遗腹的
著作者死后出版的, 遗著的
身后的, 死后的
a posthumous child遗腹子
posthumous works死后发表的作品
confer posthumous honours on 追赠, 谥封, 追认…


9.00:14:11, –> 00:14:14,

You apply all of your shortcomings to everybody else. If history’s any indication, there’s only one liar among us
你总是以小人之心度君子之腹。如果历史可以为鉴,我们当中只有一个人在说谎。
管用搭配:apply sb.’s shortcomings to everyone else.以小人之心度君子之腹。


10.00:24:45, –> 00:24:46,

That you don’t have to sit around,and wait for a guy to come up to you.
就是不用只是坐在那,等人请我喝酒  以此到你这边来
这句话的意思就是,女人不必被动的等待男人走过来,我也可以主动出击。

11,00:34:37, –> 00:34:39,
Yeah, with some hidden caveats, no doubt. 你还是打着自己的算盘  没错吧
caveat [kæviæt]
n.警告, 附加说明
vi.申请停止手续,警告
caveat emptor[拉]【商】货物出门概不退换
caveate  [keiviæti:]
n.【律】受警告的人
caveator  [keivieitə]
n.发出警告的人,提出中止诉讼手续的申请人

12.00:40:24, –> 00:40:26,
Don’t sneak up on me. 别想偷袭我
sneak up on  悄悄地接近
sneak  [sni:k]
vi.潜行; 偷偷溜走
He sneaked away in the middle of the meeting.他在会议中间悄悄离开了。
vt.偷窃
He was caught sneaking an apple from a shop.他在商店里偷苹果时被抓住了。
n.鬼鬼祟祟的人
adj.鬼鬼祟祟的; 诡秘的; 偷偷摸摸的

Fish除了捕鱼的意思外,在俚语中通常意味:间接探听, 摸索寻找。

转载本站文章请注明,转载自:丁丁の家| Dingding Family Blog[]

本文链接: http://www.ddfamily.cn/?p=407



目前暂时没有人评论,您可以抢沙发啦

丁丁说:看贴不回帖的不是好孩子!

那么,就请在下面留言吧 ^_^

友情提醒:带 * 为必填项目,否则您无法留言啦